القيامة
Al-Qiyaama - 40 Ayat
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Transliteration: La oqsimu biyawmi alqiyamati
Ich schwöre beim Tag der Auferstehung
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Transliteration: Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
und Ich schwöre bei jeder reumütigen Seele
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Transliteration: Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Transliteration: Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu
Aber ja, Wir sind imstande, seine Finger gleichmäßig zu formen
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Transliteration: Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu
Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Transliteration: Yasalu ayyana yawmu alqiyamati
Er fragt: "Wann wird der Tag der Auferstehung sein
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Transliteration: Faitha bariqa albasaru
Dann, wenn das Auge geblendet ist
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Transliteration: Wakhasafa alqamaru
und der Mond sich verfinstert
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Transliteration: WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
und die Sonne und der Mond miteinander vereinigt werden
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Transliteration: Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru
An jenem Tage wird der Mensch sagen: "Wohin (könnte ich) nun fliehen
كَلَّا لَا وَزَرَ
Transliteration: Kalla la wazara
Nein! Es gibt keine Zuflucht
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Transliteration: Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
(Nur) bei deinem Herrn wird an jenem Tage die Endstation sein
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Transliteration: Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
Transliteration: Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
Nein, der Mensch ist Zeuge gegen sich selber
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Transliteration: Walaw alqa maAAatheerahu
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Transliteration: La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Quran), um dich damit zu übereilen
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Transliteration: Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Transliteration: Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Transliteration: Thumma inna AAalayna bayanahu
dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Transliteration: Kalla bal tuhibboona alAAajilata
Nein, ihr aber liebt das Weltliche
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Transliteration: Watatharoona alakhirata
und vernachlässigt das Jenseits
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Transliteration: Wujoohun yawmaithin nadiratun
An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Transliteration: Ila rabbiha nathiratun
die zu ihrem Herrn schauen
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
Transliteration: Wawujoohun yawmaithin basiratun
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Transliteration: Tathunnu an yufAAala biha faqiratun
denn sie ahnen, daß ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Transliteration: Kalla itha balaghati alttaraqiya
Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
Transliteration: Waqeela man raqin
und gesprochen wird: "Wer kann die Zauberformel sprechen(, um sie zu retten)
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Transliteration: Wathanna annahu alfiraqu
und er (der Mensch) wähnt, daß (die Stunde des) Abschieds gekommen ist
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Transliteration: Wailtaffati alssaqu bialssaqi
und (daß) sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Transliteration: Ila rabbika yawmaithin almasaqu
dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Transliteration: Fala saddaqa wala salla
denn er spendete nicht und betete nicht
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteration: Walakin kaththaba watawalla
sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Transliteration: Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta
Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Transliteration: Awla laka faawla
Wehe dir denn! Wehe
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Transliteration: Thumma awla laka faawla
Und abermals wehe dir! Und nochmals wehe
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Transliteration: Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan
Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
Transliteration: Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
War er nicht ein Erguß verspritzten Spermas
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Transliteration: Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa
Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn)
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteration: FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha
Alsdann schuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und die Frau
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Transliteration: Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta
Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen