الواقعة
Al-Waaqia - 96 Ayat
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Transliteration: Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Wenn das Ereignis eintrifft
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Transliteration: Laysa liwaqAAatiha kathibatun
gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Transliteration: Khafidatun rafiAAatun
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Transliteration: Itha rujjati alardu rajjan
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
Transliteration: Wabussati aljibalu bassan
und die Berge gänzlich zerbröckelt werden
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
Transliteration: Fakanat habaan munbaththan
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
Transliteration: Wakuntum azwajan thalathatan
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Transliteration: Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
(In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Transliteration: Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Transliteration: Waalssabiqoona alssabiqoona
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Transliteration: Olaika almuqarraboona
Das sind die, die Allah nahe sein werden
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Transliteration: Fee jannati alnnaAAeemi
in den Gärten der Wonne
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Transliteration: Thullatun mina alawwaleena
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Transliteration: Waqaleelun mina alakhireena
und einige wenige der Späteren
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Transliteration: AAala sururin mawdoonatin
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
Transliteration: Muttakieena AAalayha mutaqabileena
lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
Transliteration: Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Transliteration: Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Transliteration: La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Transliteration: Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
Und Früchte, die sie sich wünschen
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Transliteration: Walahmi tayrin mimma yashtahoona
und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren
وَحُورٌ عِينٌ
Transliteration: Wahoorun AAeenun
und Huris
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Transliteration: Kaamthali allului almaknooni
wohlbehüteten Perlen gleich
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Transliteration: Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Transliteration: La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
Transliteration: Illa qeelan salaman salaman
nur das Wort: "Frieden, Frieden
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
Transliteration: Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Transliteration: Fee sidrin makhdoodin
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein)
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Transliteration: Watalhin mandoodin
und gebüschelten Bananen
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Transliteration: Wathillin mamdoodin
und endlosem Schatten
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
Transliteration: Wamain maskoobin
bei fließendem Wasser
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Transliteration: Wafakihatin katheeratin
und vielen Früchten
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Transliteration: La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Transliteration: Wafurushin marfooAAatin
und auf erhöhten Ruhekissen
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Transliteration: Inna anshanahunna inshaan
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
Transliteration: FajaAAalnahunna abkaran
und sie zu Jungfrauen gemacht
عُرُبًا أَتْرَابًا
Transliteration: AAuruban atraban
zu liebevollen Altersgenossinnen
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Transliteration: Liashabi alyameeni
derer zur Rechten
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Transliteration: Thullatun mina alawwaleena
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Transliteration: Wathullatun mina alakhireena
und eine große Schar der Späteren
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Transliteration: Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Transliteration: Fee samoomin wahameemin
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein)
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Transliteration: Wathillin min yahmoomin
und im Schatten schwarzen Rauches
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Transliteration: La baridin wala kareemin
der weder kühl noch erfrischend ist
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Transliteration: Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Transliteration: Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
und (sie) verharrten in großer Sünde
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Transliteration: Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Transliteration: Awa abaona alawwaloona
Und unsere Vorväter auch
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Transliteration: Qul inna alawwaleena waalakhireena
Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Transliteration: LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Transliteration: Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Transliteration: Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Transliteration: Famalioona minha albutoona
und damit eure Bäuche füllen
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Transliteration: Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
und darauf von sie dendem Wasser trinken
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Transliteration: Fashariboona shurba alheemi
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Transliteration: Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Transliteration: Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Transliteration: Afaraaytum ma tumnoona
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Transliteration: Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Transliteration: Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
Transliteration: AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Transliteration: Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Transliteration: Afaraaytum ma tahruthoona
Habt ihr betrachtet, was ihr aussät
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Transliteration: Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Transliteration: Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Transliteration: Inna lamughramoona
Wir sind zugrunde gerichtet
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Transliteration: Bal nahnu mahroomoona
Nein, wir sind beraubt
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Transliteration: Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Transliteration: Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Transliteration: Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Transliteration: Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Transliteration: Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Transliteration: Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Transliteration: Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Darum preise den Namen deines Großen Herrn
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Transliteration: Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Transliteration: Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Transliteration: Innahu laquranun kareemun
daß dies wahrlich ein edler Quran ist
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
Transliteration: Fee kitabin maknoonin
in einer wohlaufbewahrten Urschrift
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
Transliteration: La yamassuhu illa almutahharoona
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Transliteration: Tanzeelun min rabbi alAAalameena
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Transliteration: Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Transliteration: WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Transliteration: Falawla itha balaghati alhulqooma
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Transliteration: Waantum heenaithin tanthuroona
und ihr in jenem Augenblick zuschaut
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Transliteration: Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Transliteration: Falawla in kuntum ghayra madeeneena
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Transliteration: TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Transliteration: Faamma in kana mina almuqarrabeena
Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Transliteration: Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Transliteration: Waamma in kana min ashabi alyameeni
Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Transliteration: Fasalamun laka min ashabi alyameeni
(wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen)
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Transliteration: Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Transliteration: Fanuzulun min hameemin
dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Transliteration: Watasliyatu jaheemin
und Brennen in der Gahim
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Transliteration: Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Transliteration: Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn