الليل
Al-Lail - 21 Ayat
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Transliteration: Waallayli itha yaghsha
Bei der Nacht, wenn sie zudeckt
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Transliteration: Waalnnahari itha tajalla
und bei dem Tage, wenn er erstrahlt
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteration: Wama khalaqa alththakara waalontha
und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Transliteration: Inna saAAyakum lashatta
Wahrlich, euer Eifer ist verschieden
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Transliteration: Faamma man aAAta waittaqa
Jener aber, der gibt und gottesfürchtig ist
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Transliteration: Wasaddaqa bialhusna
und an das Beste glaubt
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Transliteration: Fasanuyassiruhu lilyusra
dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Transliteration: Waamma man bakhila waistaghna
Jener aber, der geizt und gleichgültig ist
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Transliteration: Wakaththaba bialhusna
und das Beste leugnet
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Transliteration: Fasanuyassiruhu lilAAusra
dem wollen Wir den Weg zur Drangsal leicht machen
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Transliteration: Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
Und sein Vermögen soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Transliteration: Inna AAalayna lalhuda
Wahrlich, Uns obliegt die Rechtleitung
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Transliteration: Wainna lana lalakhirata waaloola
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Transliteration: Faanthartukum naran talaththa
darum warne Ich euch vor einem loderenden Feuer
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
Transliteration: La yaslaha illa alashqa
in dem nur derjenige brennen wird, der unselig ist
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteration: Allathee kaththaba watawalla
der da leugnet und den Rücken kehrt
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Transliteration: Wasayujannabuha alatqa
Geschont von ihm wird derjenige sein, der gottesfürchtig ist
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Transliteration: Allathee yutee malahu yatazakka
der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
Transliteration: Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza
und der keinem eine Gunst schuldet, die zurückgezahlt werden müßte
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Transliteration: Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
außer im Trachten nach dem Wohlgefallen seines Herrn, des Allerhöchsten
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Transliteration: Walasawfa yarda
Und er wird wohlzufrieden sein