القلم
Al-Qalam - 52 Ayat
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Transliteration: Noon waalqalami wama yasturoona
Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Transliteration: Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Transliteration: Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
Transliteration: Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
Und du verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaften
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Transliteration: Fasatubsiru wayubsiroona
Also wirst du sehen und sie werden auch sehen
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Transliteration: Biayyikumu almaftoonu
wer von euch der Besessene ist
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Transliteration: Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Transliteration: Fala tutiAAi almukaththibeena
Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Transliteration: Waddoo law tudhinu fayudhinoona
Sie wünschen, daß du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
Transliteration: Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
Und füge dich nicht irgendeinem verächtlichen Schwüremacher
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
Transliteration: Hammazin mashshain binameemin
Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Transliteration: MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Transliteration: AAutullin baAAda thalika zaneemin
groben Benehmens, einem Bastard
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
Transliteration: An kana tha malin wabaneena
Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Transliteration: Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: "(Dies sind) Fabeln der Alten
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Transliteration: Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Transliteration: Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Transliteration: Wala yastathnoona
Und sie machten keinen Vorbehalt
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Transliteration: Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn über ihn, während sie schliefen
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Transliteration: Faasbahat kaalssareemi
Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Transliteration: Fatanadaw musbiheena
Dann riefen sie am Morgen einander zu
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
Transliteration: Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
Transliteration: Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
Transliteration: An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
Zu euch hinein darf ihn heute kein Armer betreten
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
Transliteration: Waghadaw AAala hardin qadireena
Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Transliteration: Falamma raawha qaloo inna ladalloona
Doch als sie ihn sahen, sagten sie: "Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Transliteration: Bal nahnu mahroomoona
Nein, wir sind beraubt
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Transliteration: Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
Der Gemäßigte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: "Warum preist ihr (Allah) nicht
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Transliteration: Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
(Nun) sagten sie: "Preis sei unserem Herrn! Gewiß, wir sind ungerecht gewesen
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
Transliteration: Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
Transliteration: Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
Sie sagten: "Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Transliteration: AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Transliteration: Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur wüßten
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Transliteration: Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt)
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Transliteration: AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Transliteration: Ma lakum kayfa tahkumoona
Was ist euch? Wie urteilt ihr
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Transliteration: Am lakum kitabun feehi tadrusoona
Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Transliteration: Inna lakum feehi lama takhayyaroona
so daß ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Transliteration: Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, daß alles für euch sei, was ihr befehlt
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Transliteration: Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
Transliteration: Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Transliteration: Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
Am Tage, wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
Transliteration: KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, als sie wohlbehalten waren
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Transliteration: Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
So überlaß Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne daß sie es wissen
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Transliteration: Waomlee lahum inna kaydee mateenun
Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Transliteration: Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Transliteration: Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
Oder ist das Verborgene bei ihnen, so daß sie (es) niederschreiben können
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
Transliteration: Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Transliteration: Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Transliteration: Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
Transliteration: Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
Und jene, die ungläubig sind, möchten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: "Er ist gewiß verrückt
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
Transliteration: Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten