Quran Path

Коран и молитва каждый день

Сура 69

Аль-Хакка

Мекканская сура, 52 аятов. Арабский текст и русский перевод с переходом к каждому аяту.

Сура 69 Мекканская сура

الحاقة

Al-Haaqqa • 52 аятов

О суре Аль-Хакка

Аль-Хакка - мекканская сура из 52 аятов. Здесь можно открыть арабский текст, русский перевод и отдельные страницы каждого аята. Первый аят: Неминуемое (День воскресения)!

Быстрый вход в чтение суры через первые связанные страницы.

Вопросы о суре

Сколько аятов в суре Аль-Хакка?

В суре Аль-Хакка 52 аятов.

Где открыть каждый аят суры Аль-Хакка отдельно?

Каждый аят суры Аль-Хакка доступен на отдельной странице. Например, первый аят открыт по адресу /ru/quran/69/1/.

Есть ли русский перевод суры Аль-Хакка?

Да. На странице суры Аль-Хакка показаны арабский текст и русский перевод каждого аята.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

مَا ٱلْحَآقَّةُ

Что такое Неминуемое (День воскресения)?

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Самудяне были истреблены неистовым воплем.

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ

Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ

чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

Когда же подуют в Рог всего один раз,

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً

когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз,

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

в тот день наступит Событие (День воскресения).

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым.

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ

Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ

Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ

Я верил в то, что мне предъявят счет».

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Для него будет отрадная жизнь

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ

Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Не знать бы мне, каков мой счет!

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Лучше бы она была концом всего!

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ

Не помогло мне мое богатство!

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ

Лишился я своей власти!».

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ

и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

Он не веровал в Великого Аллаха

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

и не призывал кормить бедняка.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ

Сегодня здесь у него нет любящего родственника,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

и нет пищи, кроме кровавого гноя.

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ

Едят его только грешники.

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

О да! Клянусь тем, что вы видите,

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила).

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

Это - не слова поэта. Мало же вы веруете!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Это - Ниспослание от Господа миров.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

Если бы он приписал Нам некоторые слова,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

а потом перерезали бы ему аорту,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ

и никто из вас не избавил бы его.

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

Воистину, это - Назидание для богобоязненных.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

Воистину, это - горе для неверующих.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

Воистину, это - убедительная истина.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Прославляй же имя Господа твоего Великого!